2 respuestas a «The JOJOLands 34»

  1. Avatar de DanDanDoom
    DanDanDoom

    Gracias por la traducción. Acabo de poner esa canción de Costello, esta genial. Ojala que gane popularidad este arco 😦

    Me gusta

  2. Avatar de Roman Barcala
    Roman Barcala

    the Jojolands es el peak, gracias por traducirlo tan raipido

    Me gusta

Deja un comentario


The JOJOLands 34

Hola, buenos días.

Hoy regresamos con otro capítulo de la serie… y guau. Si el anterior ya me había parecido intenso, este está a otro nivel. Fácilmente es de los más interesantes hasta ahora, y además deja varias dudas que ojalá se resuelvan en el siguiente.

Eso sí, probablemente este capítulo solo sea tendencia por unas horas. Estoy seguro de que va a quedar opacado con el estreno del anime de SBR. ¿Ustedes lo van a ver? Yo sí, ya tengo todo listo; incluso compré una suscripción el fin de semana para no perderme el lanzamiento.

Por cierto, no recuerdo si lo mencioné antes, pero los nombres de Usagi y Tori significan “conejo” y “pájaro”, respectivamente. En cuanto al nuevo nombre de su mamá, Allison, parece ser una referencia a esta canción

El tema con los nombres es su romanización. Por ejemplo, «アリソン» (arison) puede interpretarse como Allison, Alison, Alyson o Allyson. Todas podrían ser válidas, dependiendo de la intención del autor. Lo mismo pasa con Tori: podría escribirse como Tori, Tory, Torih o incluso Torii… aunque este último no encaja bien con las reglas del español por el uso de doble vocal.

Así que, por ahora, toca esperar a que el autor confirme los nombres oficiales.

Y bueno… hasta aquí lo dejo por hoy. Tengo sueño, tengo agruras y necesito dormir un rato. Con suerte, el capítulo se publica solo; si no, tendrán que esperar a que despierte. 😛

Muchas gracias por leer.

The JOJOLands 34